Один мальчик-первоклассник любит Бога
И желает Его больше познавать.
Задавать вопросов любит много
И ответы непременно получать.
Говорит: "Я расскажу тебе легенду -
Утром женщины к пещере подошли,
И увидели они, что КАМНЯ - нету,
Там у гроба, где Иисуса погребли".
В его детском понимании было чудом
То, что камня, как преграды, больше нет.
Но, сердечко к слову Божьему так чутко -
Слушать он готов Евангельский сюжет.
Я ему: "Ну, раз уж ты назвал легендой,
Пусть останется легендой твой рассказ.
Но ты знай и верь, что Бог в любви безмерной,
Всех и каждого от наказания спас.
Это верно, камня нет - он был отвален,
Но все чудо заключалось только в том,
Что там НЕ БЫЛО ХРИСТА - гроб был оставлен,
И поверить в это можно лишь с трудом.
Он - Единственный, из всех людей на свете,
Не имеющий порока и греха,
Но стал Тем, Кто за чужое зло ответил -
Такова Его земная роль была.
Претерпел измену, боль, страдание,
Принял смерть, распятым на Кресте,
Но воскрес - по Слову Бога, по Писанию,
Чтобы мы уже не жили в темноте.
Чтобы мы стремились быть похожими
На Христа - в терпении и любви!
И тогда, кто раньше, а кто позже -
В Небесах с Ним встретиться могли.
Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 2618 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Ибо в терпении принесёте плод Духа - Николай Погребняк Божий пророк Илия помазал Азаила на Сирийское царство, но шло время, а Божье пророчество не исполнялось. И когда царь Венадад заболел, Азаил решил сам захватить власть и убил царя — в результате погубил свою душу и не исполнил служение, к которому готовил его Бог.
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?