Однажды Мудрец шёл по городу,и услышал шум на одной из улиц.Он пошёл туда,откуда доносился ослиный рев и человеческие ругательства.Пред глазами следующая картина,у дома №12 пятеро тянули и толкали маленького ослика ..Ослик был загружен сумами,весившими наверно больше него.
"Что случилось,почему такой шум"-поинтересовался Мудрец у пятерых.
"Да вот,не хочет идти упирается..еле-еле от дома№8 дотолкали,..говорим ему,там в №30,а в №40..морковки на весь его ослиный век хватит..А он упёрся и всё тут,стоит пнём"отвечал погонщик ,тяня ослика за уши.
"А в сумах,что у вас?"
"Морковка.."
"Э,,Э это люди могут верить обещаниям,а ни один ослик не двинется голодным за какой-то призрачной морковокй,везя на себе её.Что народ,что осликов кормить надо..для того,чтобы получить от них,что вы хотите"..
Не знаю,где это было,когда...но кажется в марте
Прочитано 3699 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Коллектор - Иван Борисов Рассказ-аллегория написан, исходя из проповедей моего пастора.
Написан он от первого лица, чтобы читатель мог поставить себя на место действующего лица. Также, на протяжении всего сюжета не произносилось ни одного слова. Это прообраз того, что грех начинается с мысли.
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 14) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.